Download Print deze pagina

carrello Luna CRL-16501 Handleiding pagina 21

Advertenties

• CZ Vzhledem k nebezpečí udušení nebo smr� z důvodu sevření je nutné postýlku v režimu
společného spaní správně připevnit k posteli dospělé osoby pomocí systému popruhů • Pokud mezi
postýlkou v režimu společného spaní a postelí dospělé osoby existuje mezera, NEPOUŽÍVEJTE
výrobek • NEPOKOUŠEJTE SE vyplnit prostor polštáři, dekami nebo jinými předměty, které mohou
způsobit udušení • Před každým použi�m zkontrolujte spolehlivost upevňovacího systému
popruhů • Používejte pouze systém upevňovacích popruhů, dodávaný s touto postýlkou, a
NEPOUŽÍVEJTE žádné jiné systémy upevňovacích popruhů • ABYCHOM PŘEDEŠLI RIZIKU UDUŠENÍ
vašeho novorozence nebo dítěte, musí být systém upevňovacích popruhů, když není používán, vždy
umístěn mimo dosah postýlky a na místě nedostupném pro novorozence nebo dítě
• DE Um Ers�ckungsgefahr oder Tod durch Einklemmen zu vermeiden, muss das Babybe� im
Co-Sleeping-Modus rich�g mit dem Be� eines Erwachsenen durch das Befes�gungssystem
gesichert werden • Wenn zwischen dem Babybe� im Co-Sleeping-Modus und dem Be� eines
Erwachsenen eine Lücke besteht, VERWENDEN Sie das Produkt nicht • VERSUCHEN SIE NICHT, den
Raum mit Kissen, Decken oder anderen Gegenständen zu füllen, die Ers�ckungsgefahr verursachen
können • Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die Zuverlässigkeit des Befes�gungssystems •
Verwenden Sie nur das Befes�gungssystem, das mit diesem Babybe� geliefert wird, und VERWEN-
DEN SIE KEINE anderen Befes�gungssysteme
• DA For at undgå kvælningsfare eller død som følge af klemning, skal tremmesengen i
samsovnings-�lstand korrekt fastgøres �l en voksen seng ved hjælp af fastgørelsessystemet • Hvis
der er mellemrum mellem tremmesengen i samsovnings-�lstand og den voksne seng, BRUG IKKE
produktet • PRØV IKKE at fylde rummet med puder, tæpper eller andre genstande, der kan forårsage
kvælning • Kontrollér pålideligheden af fastgørelsessystemet før hver brug • Brug kun det fastgørel-
sessystem, der leveres med denne tremmeseng, og BRUG IKKE andre fastgørelsessystemer
• ES Para evitar el riesgo de asfixia o muerte por atrapamiento, es necesario asegurar correctamente
la cuna en modo colecho al lecho del adulto mediante el sistema de correas de sujeción • Si hay
espacio entre la cuna en modo colecho y la cama del adulto, NO UTILICE el producto • NO INTENTE
llenar el espacio con almohadas, mantas u otros objetos que puedan causar asfixia • Revise la fiabili-
dad del sistema de correas de sujeción antes de cada uso • U�lice únicamente el sistema de correas
de sujeción suministrado con esta cuna, y NO UTILICE otros sistemas de correas de sujeción
• FI Estääksesi tukehtumisvaaran tai kuoleman puristumisen seurauksena, vauvansänky on
kiinnite�ävä oikein aikuisen sänkyyn kiinnitysremmillä • Jos vauvansängyn ja aikuisen sängyn
välissä on rako, ÄLÄ KÄYTÄ tuote�a • ÄLÄ YRITÄ täy�ää �laa tyynyillä, peitoilla tai muilla esineillä,
jotka voivat aiheu�aa tukehtumisvaaran • Tarkista kiinnitysremmin luote�avuus ennen jokaista
käy�ökertaa • Käytä vain tähän vauvansänkyyn toimite�ua kiinnitysremmisysteemiä, ÄLÄ KÄYTÄ
muita kiinnitysremmisysteemejä
• FR Pour éviter tout risque d'étouffement ou de décès par coincement, il est nécessaire de
fixer correctement le berceau en mode co-sleeping au lit d'un adulte à l'aide du système de
sangles de fixation • Si un espace existe entre le berceau en mode co-sleeping et le lit de
l'adulte, NE PAS UTILISER le produit • NE PAS ESSAYER de combler l'espace avec des
oreillers, des couvertures ou d'autres objets pouvant causer une suffocation • Vérifiez la
fiabilité du système de sangles de fixation avant chaque utilisation • Utilisez uniquement le
système de sangles de fixation fourni avec ce berceau, et NE PAS UTILISER d'autres
systèmes de sangles de fixation
LUNA

Advertenties

loading