Download Print deze pagina
Dometic PM Series Montagehandleiding En Gebruiksaanwijzing
Dometic PM Series Montagehandleiding En Gebruiksaanwijzing

Dometic PM Series Montagehandleiding En Gebruiksaanwijzing

Magnetische aandrijving centrifugaalpomp
Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 55
MARINE CLIMATE
PM SERIES PUMPS
P030, P045, P062, P075, P100, P137, P150, P200
Magnetic-drive centrifugal pump
EN
Installation and Operating Manual.........................................................
Magnetic-drive centrifugal pump
DE
Montage- und Bedienungsanleitung.....................................................
Magnetic-drive centrifugal pump
FR
Instructions de montage et de service..................................................
Magnetic-drive centrifugal pump
ES
Instrucciones de montaje y de uso......................................................
Magnetic-drive centrifugal pump
PT
Instruções de montagem e manual de instruções..................................
Magnetic-drive centrifugal pump
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso...........................................................
Magnetic-drive centrifugal pump
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing.........................................
Magnetic-drive centrifugal pump
DA
Monterings- og betjeningsvejledning..................................................
Magnetic-drive centrifugal pump
SV
Monterings- och bruksanvisning..........................................................
Magnetic-drive centrifugal pump
NO
Monterings- og bruksanvisning...........................................................
Magnetic-drive centrifugal pump
FI
Asennus- ja käyttöohje.......................................................................
Magnetic-drive centrifugal pump
PL
Instrukcja montażu i obsługi................................................................
Magnetic-drive centrifugal pump
SK
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky........................................
3
Magnetic-drive centrifugal pump
CS
Návod k montáži a obsluze................................................................
11
Magnetic-drive centrifugal pump
HU
20
Szerelési és használati útmutató.........................................................
Magnetic-drive centrifugal pump
HR
Upute za montažu i rukovanje............................................................
29
Magnetic-drive centrifugal pump
TR
Montaj ve Kullanım Kılavuzu..............................................................
38
Magnetic-drive centrifugal pump
SL
46
Navodila za montažo in uporabo.......................................................
Magnetic-drive centrifugal pump
RO
Manual de instalare şi de utilizare.......................................................
55
Magnetic-drive centrifugal pump
BG
Ръководство за инсталация и работа.................................................
63
Magnetic-drive centrifugal pump
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend...............................................................
71
Magnetic-drive centrifugal pump
EL
Εγχειρίδιο τοποθέτησης και χρήσης.............................................
79
Magnetic-drive centrifugal pump
LT
Montavimo ir naudojimo vadovas......................................................
87
Magnetic-drive centrifugal pump
LV
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata.............................................
95
104
112
120
128
136
144
152
160
169
177
186
194
loading

Samenvatting van Inhoud voor Dometic PM Series

  • Pagina 1 MARINE CLIMATE PM SERIES PUMPS P030, P045, P062, P075, P100, P137, P150, P200 Magnetic-drive centrifugal pump Magnetic-drive centrifugal pump Installation and Operating Manual............Návod na montáž a uvedenie do prevádzky........Magnetic-drive centrifugal pump Magnetic-drive centrifugal pump Montage- und Bedienungsanleitung............. Návod k montáži a obsluze..............
  • Pagina 2 © 2025 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or pending patent.
  • Pagina 3     EN WARNING! Electrical shock, fire, and/ or explosion hazard Failure to obey the following warnings could result in death or serious injury. Use only Dometic replacement parts and components that are specifically English approved for use with the product. Avoid improper installation, change, alterations, service, or maintenance of Important notes..............
  • Pagina 4 • Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications.
  • Pagina 5     EN 8.3.1 Rotating the pump head (P030)   ① Water line ⑤ Pump ② Seawater outlet ⑥ Strainer ③ Outlet flow ⑦ Inlet flow ④ AC condenser coil ⑧ Sea-cock (ball valve) and scoop-type, through-hull inlet Place the pump as far below the water line as possible, for best performance and to minimize suction li.
  • Pagina 6 Do not reduce the suction line size. Always give adequate NPSHa (net positive suction head available). Dometic recommends the pump be given at least 24 in (60.96 cm) above Make sure a check valve and control valve (if used) is installed on the discharge line.
  • Pagina 7     EN Priming the pump 10.2 Flushing and draining the pump The pump is not self priming. 1. To remove internal pressure, drain the pump of fluids before performing maintenance. 1. Mount the pump below the water line to prime the pump head. 2.
  • Pagina 8 flat surface in the bushing with the flat surface in the inner drive magnet. NOTE Contact the Dometic customer support for a pump wear kit or pump 6. Gently push the bushing into the inner drive until the bushing bottoms out.
  • Pagina 9     EN 5. Hold the pump housing with one hand, install and finger-tighten two bolts or screws  and washers (if present) in opposite locations. 6. Install the remaining pump housing fasteners and finger-tighten. 7. Use a socket wrench or screwdriver (depending on fasteners) to tighten all bolts evenly using a star pattern.
  • Pagina 10 AC input volt- 230 V 230 V 230 V 230 V age: Limited warranty available at http://qr.dometic.com/bfnePC. If you have questions or to Input frequency 50 Hz  / 60 Hz obtain a copy of the limited warranty free of charge, contact: Operating tem- 40°F (4°C) … 140°F (60°C)
  • Pagina 11 Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schweren Verletzungen führen. Deutsch Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile und Komponenten von Dometic, die speziell für den Einsatz mit dem Produkt zugelassen sind. Wichtige Hinweise.............. 11 Vermeiden Sie unsachgemäße Installation, Veränderung oder Wartung des Produkts.
  • Pagina 12 Um einen Pumpenausfall zu vermeiden, darf die Pumpe nicht mit weniger als der Mindestfördermenge betrieben werden. Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen Betreiben Sie die Pumpe nicht, wenn sich keine Flüssigkeit im Gehäuse technische Daten zu ändern.
  • Pagina 13     DE Empfohlene Werkzeuge und Materialien Der O-Ring ist geschmiert und sollte nicht mehr geschmiert werden müssen. 2. Wenn der Pumpenauslass horizontal ist, muss der Motor eingestellt werden, damit Empfohlene Werkzeuge und Materialien die Vorderseite der Pumpe angehoben wird, um Störungen zu vermeiden. Abisolierer und Crimpzange Kreuzschlitzschraubendreher HINWEIS Verwenden Sie die Kunststoff-Versandkeile...
  • Pagina 14 DE     5. Verwenden Sie ein geeignetes Rohrdichtmittel oder -band an den Gewinden und  anderen Rohranschlüssen. 6. Ziehen Sie alle Anschlüsse mit geeignetem Werkzeug für die ausgewählten Rohrleitungsmaterialien fest. Anschließen der Rohrleitungen Um Belastungen des Pumpengehäuses zu vermeiden, sollten die Rohrleitungen in der Nähe der Pumpe unabhängig voneinander abgestützt werden.
  • Pagina 15 Anwendung ab. Der spezifische Wartungsplan sollte auf Grundlage der Untersuchung Suction Head available, entspricht etwa der Haltedruckhöhe der Anlage). der internen Komponenten und der Verschleißprüfung der Verschleißteile festgelegt Dometic empfiehlt, die Pumpe mindestens 24 in (60,96 cm) oberhalb des werden. NPSHr-Werts zu verwenden (NPSHr = Net Positive Suction Head required, entspricht etwa der Haltedruckhöhe der Pumpe).
  • Pagina 16 Explosionsansicht – P137, P150, P200 10.4 Überprüfen der Pumpenkomponenten  HINWEIS Wenden Sie sich bei Bedarf an den Kundendienst von Dometic, um einen Pumpen-Verschleißsatz oder einen Austauschsatz für das Nassende der Pumpe zu erhalten. Überprüfen Sie das Pumpengehäuse auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung.
  • Pagina 17     DE 4. Halten Sie den Pumpenkopf gut fest (oder die Seite, die nicht festgeklemmt ist) und  ziehen Sie ihn gerade heraus, um Pumpenkopf und Motor zu lösen. 5. Richten Sie die Löcher an der Baugruppe des Austauschsatzes für das Nassende der Pumpe an den Löchern am Motoradapter aus.
  • Pagina 18 Die Saughöhe ist zu hoch Stellen Sie sicher, dass der oder der NPSH-Wert ist richtige Einlassdruck vor- Eingeschränkte Gewährleistung verfügbar unter http://qr.dometic.com/bfnePC. Wenn nicht ausreichend. handen ist. Die Pumpe soll- Sie Fragen haben oder eine kostenlose Kopie der eingeschränkten Gewährleistung te sich entweder unterhalb erhalten möchten, wenden Sie sich bitte an:...
  • Pagina 19 EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG VERFÜGBAR UNTER HTTP:// QR.DOMETIC.COM/BFNEEW. WENN SIE FRAGEN HABEN ODER EINE KOSTENLOSE KOPIE DER EINGESCHRÄNKTEN GEWÄHRLEISTUNG ERHALTEN MÖCHTEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN: DOMETIC CORPORATION MARINE CUSTOMER SUPPORT CENTER 2000 NORTH ANDREWS AVENUE POMPANO BEACH, FLORIDA, USA 33069 1-800-542-2477 Alle anderen Regionen Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist.
  • Pagina 20 Le non-respect des avertissements suivants peut entraîner des blessures Français graves, voire mortelles. Utilisez uniquement des pièces et composants de rechange Dometic spécifiquement approuvés pour une utilisation avec ce produit. Remarques importantes............20 Évitez toute opération d’installation, de réglage, de modification, Signification des symboles..........
  • Pagina 21 Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer des dommages sur la pompe ou ses composants. Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. Tenez l’ensemble formé par l’aimant d’entraînement et le rotor à l’écart des copeaux métalliques, des particules métalliques et des objets comportant des bandes magnétiques, comme les cartes de crédit et les ordinateurs.
  • Pagina 22 FR     Emplacement de montage 8.3.1 Rotation de la tête de pompe (pompe P030)  AVIS ! Risque d’endommagement Le moteur n’est pas submersible et doit être installé dans un environnement sec. La sortie de la pompe doit se trouver au-dessus de l’entrée. N’installez pas la pompe à...
  • Pagina 23     FR ① Refoulement vertical ② Refoulement horizontal Assurez-vous qu’un clapet anti-retour et une vanne de commande (le cas échéant) sont installés sur la conduite de refoulement. Le clapet anti-retour permet d’éviter que la pompe ne soit endommagée par les 1. Déposez les quatre boulons de la bague de serrage, les rondelles freins et les coups de bélier, tandis que la vanne de commande régule le débit.
  • Pagina 24 REMARQUE Mettez toujours la pompe hors service avant l’inspection. Fournissez toujours la hauteur d’aspiration positive nette disponible (NPSHa) adéquate. Dometic recommande de placer la pompe à 24 in (60,96 cm) au moins au-dessus de la hauteur d’aspiration positive nette Tableau 3 : Programme d’entretien recommandé...
  • Pagina 25 10.4 Inspection des composants de la pompe  REMARQUE Contactez l’assistance clientèle de Dometic pour obtenir un kit d’usure de pompe ou un kit de remplacement de section humide de pompe, si nécessaire. Vérifiez que le carter de pompe ne présente aucun signe d’usure ou de détérioration.
  • Pagina 26 FR     3. Déposez l’ensemble de rotor de la presse à crémaillère.  4. Placez l’ensemble de rotor sur une surface plane, avec la bague de butée de rotor orientée vers le bas. 5. Avec la face fendue de la bague de remplacement orientée vers l’arrière de l’entraînement interne, alignez la surface plate de la bague sur le méplat de l’aimant d’entraînement interne.
  • Pagina 27 La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, contactez au schéma de câblage de la la succursale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou votre pompe. revendeur. La pompe n’est plus amor- Il y a une fuite dans la tuyau- Vérifiez les raccords des...
  • Pagina 28 FR     P030 P045 P062 P075 Fréquence d’en- 50 Hz  / 60 Hz trée Plage de tempé- 40 °F (4 °C) … 140 °F (60 °C) rature de fonc- tionnement P100 P137 P150 P200 Tension d’entrée 230 V 230 V 230 V 230 V CA : Fréquence d’en- 50 Hz  / 60 Hz trée Plage de tempé- 40 °F (4 °C) …...
  • Pagina 29 El incumplimiento de las siguientes advertencias puede causar la muerte o lesiones graves. Español Utilice únicamente piezas de repuesto y componentes Dometic que estén específicamente aprobados para su uso con el producto. Notas importantes..............29 Evite realizar operaciones inadecuadas de instalación, ajuste, modificación, servicio o mantenimiento en el equipo.
  • Pagina 30 • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones como tarjetas de crédito y equipos informáticos. Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del Detenga la bomba inmediatamente si detecta ruidos o vibraciones producto.
  • Pagina 31     ES Lugar de montaje 8.3.1 Giro del cabezal de la bomba (P030)  ¡AVISO! Peligro de daños El motor no es sumergible y debe colocarse en un entorno seco. La salida de la bomba debe estar por encima de la entrada. No instale la bomba verticalmente o con el motor debajo de la bomba.
  • Pagina 32 ES     ① Descarga vertical ② Descarga horizontal Asegúrese de que hay una válvula de retención y una válvula de control (si se usan) instaladas en el tubo de descarga. La válvula de retención ayuda a evitar que la bomba sufra daños por golpe de ariete, 1.
  • Pagina 33 Proporcione siempre una NPSHa (altura neta de aspiración positiva disponible) adecuada. Dometic recomienda que la bomba se sitúe por lo menos 24 in (60,96 cm) por encima de la NPSHr (altura neta de aspiración 10.1 Programa de mantenimiento recomendado positiva necesaria).
  • Pagina 34  NOTA Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Dometic para obtener un kit de desgaste de la bomba o un kit de sustitución del extremo húmedo de la bomba, si es necesario. Compruebe si la carcasa de la bomba presenta signos de desgaste o daños.
  • Pagina 35     ES 10.5 Instalación del kit de desgaste de la bomba  NOTA Este kit es opcional y se vende por separado. 1. Coloque el conjunto del impulsor/accionamiento interior con el impulsor hacia arriba en una prensa. Si es necesario, apoye la parte inferior del conjunto encima de unos bloques para que el casquillo pueda soltarse.
  • Pagina 36 Abra las válvulas de aspira- Australia y Nueva Zelanda ción y descarga. La viscosidad o densidad Garantía limitada disponible en http://qr.dometic.com/bfnePC. Si tiene alguna Compruebe las concentra- relativa es demasiado alta. pregunta o desea obtener una copia gratuita de la garantía limitada, póngase en ciones de la mezcla de líqui-...
  • Pagina 37     ES 13 Eliminación Si es posible, deseche el material de embalaje en los contenedores de reciclaje adecuados. Consulte con un punto limpio o con un distribuidor especializado para obtener más información sobre cómo eliminar el producto de acuerdo con las normativas aplicables de eliminación. 14 Datos técnicos P030 P045...
  • Pagina 38 Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com. Não permita a ocorrência de alterações de temperatura graves num curto período de tempo no sistema de bombagem.
  • Pagina 39 • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. NOTA! Risco de danos O incumprimento destas instruções pode resultar em danos na bomba ou nos componentes.
  • Pagina 40 PT     Local de montagem 8.3.1 Rodar a cabeça da bomba (P030)  NOTA! Risco de danos O motor não é submersível e tem de ser colocado num ambiente seco. A saída da bomba tem de estar acima da entrada. Não instale a bomba na vertical ou com o motor abaixo da bomba. Consulte o diagrama seguinte ao selecionar o local de instalação.
  • Pagina 41     PT ① Descarga vertical ② Descarga horizontal Para tornar a bomba acessível para manutenção, utilize válvulas de isolamento nas linhas de sucção e descarga. Se preferir uma mangueira flexível, utilize uma mangueira reforçada com uma 1. Retire os quatro parafusos do anel de fixação, as anilhas de pressão e as anilhas classificação de temperatura, pressão e resistência química adequadas para o fluido a planas.
  • Pagina 42 OBSERVAÇÃO Retire sempre a bomba de serviço antes da inspeção. Forneça sempre NPSHa adequado (cabeça de sucção positiva líquida disponível). A Dometic recomenda que a bomba seja fornecida pelo menos 24 in (60,96 cm) acima do NPSHr (é necessária uma cabeça de Tabela 5: Programa de manutenção recomendado...
  • Pagina 43 5. Com a face ranhurada do casquilho de substituição virada para a parte traseira da OBSERVAÇÃO Contacte o apoio ao cliente da Dometic para obter um kit transmissão interior, alinhe a parte plana do casquilho com a parte plana no íman da de desgaste da bomba ou um kit de substituição da extremidade húmida da...
  • Pagina 44 PT     ④ Conjunto do impulsor ⑫ Adaptador do motor 6. Empurre cuidadosamente o casquilho para dentro da transmissão interior até que o ⑤ Conjunto da transmissão do impulsor ⑬ Íman da transmissão exterior casquilho assente. ⑥ Casquilho do impulsor ⑭ Veio do motor 7.
  • Pagina 45 Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte a filial do diagrama da cablagem na fabricante no seu país (consulte dometic.com/dealer) ou o seu revendedor. bomba. A bomba já não está purga- Existe uma fuga na tubagem Para fins de reparação ou de garantia, terá...
  • Pagina 46 Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere Se si rileva una perdita, spegnere il sistema di pompaggio. soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare documents.dometic.com. AVVERTENZA! Pericolo di impatto 2 Spiegazione dei simboli L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare lesioni gravi o mortali.
  • Pagina 47 • Impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale L'inosservanza di queste avvertenze potrebbe determinare il Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. danneggiamento della pompa o dei suoi componenti. Tenere il magnete di azionamento e il gruppo della girante lontano da...
  • Pagina 48 IT     Per la scelta della posizione di installazione, fare riferimento allo schema seguente. 8.3.1 Rotazione della testa della pompa (P030)   ① Linea di galleggiamento ⑤ Pompa ② Uscita acqua mare ⑥ Filtro ③ Flusso di uscita ⑦ Flusso di entrata ④...
  • Pagina 49     IT 4. Serrare i bulloni per fissare la pompa in posizione.  5. Utilizzare un sigillante o nastro per tubi adeguato sulle filettature e sugli altri raccordi dei tubi. 6. Serrare tutti i raccordi, utilizzando gli utensili appropriati per i materiali delle tubazioni in uso.
  • Pagina 50 Fornire sempre un valore NPSHa adeguato (Net Positive Suction Head componenti interni e aver misurato quelli soggetti a usura. available, Testa di aspirazione positiva netta disponibile). Dometic raccomanda di fornire alla pompa almeno 24 in (60,96 cm) oltre il valore NPSHr (Net Positive Suction Head required, Testa di aspirazione positiva NOTA Mettere sempre fuori servizio la pompa prima dell'ispezione.
  • Pagina 51 Vista esplosa - P137, P150, P200  NOTA Se necessario, contattare l'assistenza clienti Dometic per richiedere un kit antiusura o un kit di sostituzione della parte umida della pompa. Esaminare la pompa per cercare gli eventuali segni di usura o danni. Verificare se sono presenti segni di sfregamento, incrinature sull'anello reggispinta o danni al supporto anteriore dell'albero.
  • Pagina 52 IT      Modello Diametro interno della boccola • P030 0,42 in (10,54 mm) • P045 • P062 • P075 • P100 • P137 0,52 in (13,08 mm) • P150 Rimontaggio del modello P045, P062, P075 o P100 P200 0,78 in (19,81 mm) 2. Se il diametro interno misurato supera la tolleranza massima, sostituire la boccola. ...
  • Pagina 53 Si applica il periodo di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, pompa. contattare la filiale del fabbricante nel proprio Paese (vedere dometic.com/dealer) o il La pompa non è più adesca- Perdita nel tubo di aspira- rivenditore di riferimento.
  • Pagina 54 IT     • una copia della ricevuta con la data di acquisto, • il motivo della richiesta o la descrizione del guasto. Tenere presente che le riparazioni eseguite in autonomia o da personale non professionista possono avere conseguenze sulla sicurezza e invalidare la garanzia. 13 Smaltimento Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
  • Pagina 55 Het niet in acht nemen van de volgende waarschuwingen kan leiden tot de Nederlands dood of ernstig letsel. Gebruik alleen vervangende onderdelen en componenten van Dometic die specifiek zijn goedgekeurd voor gebruik met het product. Belangrijke opmerkingen............ 55 Vermijd onjuiste installatie, afstellingen, wijzigingen, service of onderhoud Verklaring van de symbolen..........55...
  • Pagina 56 Het niet opvolgen van de volgende instructies kan leiden tot schade aan de pomp of onderdelen ervan. Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product Houd de aandrijfmagneet en de waaier uit de buurt van metaalschilfers, te wijzigen.
  • Pagina 57     NL Montageplaats 8.3.1 De pompkop draaien (P030)  LET OP! Gevaar voor schade De motor kan niet worden ondergedompeld en moet op een droge plek worden geplaatst. De pompuitgang moet zich boven de pompingang bevinden. Installeer de pomp niet verticaal of zodanig dat de motor zich boven de pomp bevindt.
  • Pagina 58 NL     ① Verticaal gerichte afvoer ② Horizontaal gerichte afvoer Als een flexibele slag nodig is, gebruik dan een versterkte slang met de juiste certificering voor de temperatuur, druk en bestendigheid tegen chemicaliën voor de te verpompen vloeistof. 1. Verwijder de vier klemringbouten, borgringen en platte ringen. Gebruik een geschikte leidingafdichting of -tape voor de schroefdraden en andere 2.
  • Pagina 59 INSTRUCTIE Schakel de pomp altijd uit alvorens een inspectie uit te voeren. Zorg altijd voor toepasselijke NPSHa (netto positieve beschikbare aanzuighoogte). Dometic raadt aan om de pomp ten minste 24 in (60,96 cm) boven de NPSHr (netto positieve vereiste aanzuighoogte) in te Tabel 7: Aanbevolen onderhoudsschema stellen.
  • Pagina 60 4. Plaats de waaierconstructie op een vlakke ondergrond met de drukring van de waaier naar beneden gericht. INSTRUCTIE Neem contact op met de klantenservice van Dometic indien u een pompslijtagekit of een vervangingskit voor het natte uiteinde van de pomp nodig hebt.
  • Pagina 61     NL ① Pomphuis ⑨ Motorafbakening 5. Met de zijde met de sleuven van de vervangende sluitbus naar de achterkant van de ② O-ring behuizing ⑩ Klemring (niet meegeleverd bij P200) binnenste aandrijving gericht, lijnt u de platte kant van de bus uit met de platte kant ③...
  • Pagina 62 De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan kleinere pomp nodig. contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of uw De motor draait oneven- Controleer de bedrading verkoper.
  • Pagina 63 ADVARSEL! Fare for elektrisk stød, brand og/eller eksplosion Manglende overholdelse af følgende advarsler kan resultere i dødsfald eller alvorlig personskade. Dansk Brug kun Dometic-reservedele og komponenter, der er specifikt godkendt til at blive brugt med produktet. Vigtige henvisninger............63 Undgå forkert installation, udskining, ændringer, service eller vedligeholdelse af produktet.
  • Pagina 64 Se det følgende diagram, når installationsstedet vælges. • ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer.
  • Pagina 65     DA 8.3.1 Drejning af pumpehovedet (P030)   ① Vandlinje ⑤ Pumpe ② Havvandsudgang ⑥ Filter ③ Udgangsflow ⑦ Indgangsflow ④ A/C-kondensatorspole ⑧ Søventil (kugleventil) og Scoop-skro- gindgang Placér pumpen så langt under vandlinjen som muligt af henysn til den bedste funktion og for at minimere sugeløet.
  • Pagina 66 Reducér ikke sugeledningens størrelse. og nedlukning af pumpen. Sørg for, at der er installeret en spærreventil og en reguleringsventil (hvis den bruges) Sørg altid for passende NPSHa (tilgængeligt holdetryk). Dometic anbefaler i udløbsledningen. at give pumpen mindst 24 in (60,96 cm) over NPSHr (påkrævet holdetryk).
  • Pagina 67     DA Spædning af pumpen 10.2 Skylning og tømning af pumpen Pumpen er ikke selvspædende. 1. Aap væsker fra pumpen for at erne indvendigt tryk, før der udføres vedligeholdelse. 1. Montér pumpen under vandlinjen for at spæde pumpehovedet. 2. Luk pumpen korrekt ned (se Nedlukning af pumpen på...
  • Pagina 68 DA     5. Fjern skruerne eller boltene og låseskiverne (hvis de findes), der fastgør  pumpehovedet på motoradapteren/-afskærmningen. Brug passende værktøjer til de installerede fastgørelsesanordninger. Pumpemotoradapteren P030 indeholder afskærmningen, mens andre modeller har en separat motorafskærmning og motoradapter. 6. Hold enten pumpehovedet eller motoren fast, afhængigt af modellens størrelse og vægt, og træk lige ud for at adskille pumpehovedet og motoren.
  • Pagina 69     DA 6. Installér skruerne eller boltene og låseskiverne (hvis de findes). Valg Beskrivelse 7. Se figurerne i afsnittet Genmontering af pumpen på grundlag af pumpemodellen. P045, P062, P075, P100, P137, P150, Montér skovlhjulets akselring, skovlhjulets P200 drevenhed og skovlhjulsbøsningen. 10.7 Genmontering af pumpen 3.
  • Pagina 70 Australien og New Zealand P100 P137 P150 P200 Den begrænsede garanti kan findes på http://qr.dometic.com/bfnePC. Hvis du har AC-indgangs- 230 V 230 V 230 V 230 V spørgsmål eller ønsker en gratis kopi af den begrænsede garanti, skal du kontakte: spænding:...
  • Pagina 71 Fortsätt inte användningen av pumpsystemet när ett läckage upptäcks. på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. Aktuell produktinformation finns på documents.dometic.com. VARNING! Inverkansrisk Om man underlåter att följa följande varningar kan följden bli dödsfall eller...
  • Pagina 72 Se det följande diagrammet under valet av installationsplats. • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer.
  • Pagina 73     SV 8.3.1 Rotera pumphuvudet (P030)   ① Vattenlinje ⑤ Pump ② Havsvattenutlopp ⑥ Sil ③ Utloppsflöde ⑦ Inloppsflöde ④ Kondensatorspole för luftkonditionering ⑧ Vattenkran (kulventil) och inlopp av skop- typ genom skrovet Placera pumpen så långt under vattenledningen som möjligt för att uppnå bästa prestanda och för att minimera negativt tryck.
  • Pagina 74 Backventilen förhindrar att pumpen skadas av tryckstötar, medan reglerventilen reglerar flödet. Upprätthåll alltid tillräcklig NPSHa (tillgänglig netto positiv sughöjd). Dometic rekommenderar att pumpen försörjs minst 24 in (60,96 cm) över Använd isoleringsventiler på sug- och utloppsledningarna för att göra pumpen NPSHr (krävd netto positiv sughöjd).
  • Pagina 75     SV NPSHa är det tryck som mäts till pumpens inlopp. NPSHr är ett värde som är tillgängligt Typ av vätska Period på pumpens specifikationskurvor. Vatten förorenat med fasta ämnen Inspektera pumpens impeller och tätningar om pumpens effektivitet är försämrad. Inloppsvatten utanför normala driftstemperatu- Flöda pumpen rer.
  • Pagina 76 SV     1. Stäng av pumpen. Koppla bort motorn från strömförsörjningen.  2. Spola pumpen. Töm sedan all vätska (se kapitlet Spola och tömma pumpen). 3. För små pumpar med högst 2 hp (1,49 kW) ska pumpen och motorn placeras i upprätt läge på motorns fläktände eller också ska konsolen klämmas fast säkert på en arbetsbänk.
  • Pagina 77     SV 10.7 Återmontera pumpen 5. Håll fast pumphuset med den ena handen, montera och dra åt två bultar eller skruvar och brickor (om tillämpligt) för hand på motsatta platser. Återmontering av P030 6. Montera pumphusets återstående fästdon och dra åt för hand. 7.
  • Pagina 78 40 °F (4 °C) … 140 °F (60 °C) Australien och Nya Zeeland P100 P137 P150 P200 Begränsad garanti finns på http://qr.dometic.com/bfnePC. Om du har några frågor eller om du vill ha en kostnadsfri kopia av den begränsade garantin, kontakta: Ingående växel- 230 V 230 V 230 V 230 V...
  • Pagina 79 ADVARSEL! Fare for elektrisk støt, brann og/eller eksplosjon Unnlatelse av å følge de følgende advarslene kan føre til død eller alvorlig personskade. Norsk Bruk bare Dometic-reservedeler og -komponenter som er spesifikt godkjente for bruk med apparatet. Viktige merknader.............. 79 Unngå feil installasjon, endringer, modifikasjoner, service eller vedlikehold av apparatet.
  • Pagina 80 Bruk diagrammet nedenfor som en veiledning når du velger monteringssted. • Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner.
  • Pagina 81     NB 8.3.1 Rotering av pumpekammeret (P030)   ① Vannlinje ⑤ Pumpe ② Sjøvannutløp ⑥ Grovfilter ③ Utløpsstrøm ⑦ Innløpsstrøm ④ Kondensatorspole for klimaanlegg ⑧ Sjøvann (kuleventil) og øsekarformet inn- løp gjennom skroget Plasser pumpa så langt under vannlinjen som mulig for å få best mulig ytelse og minimere sugeløet.
  • Pagina 82 NB     ① Vertikalt utløp ② Horisontalt utløp Hvis en fleksibel slange er foretrukket, må det benyttes en forsterket slange som er godkjent for korrekt temperatur, trykk og kjemikaliebestandighet for væsken som skal pumpes. 1. Fjern de fire klemringboltene, låseskivene og de flate skivene. Bruk en egnet rørtetning eller teip på...
  • Pagina 83 MERK Du må alltid ta pumpa ut av dri før du kan inspisere den. Sørg alltid for tilstrekkelig NPSHa (tilgjengelig trykk på sugesiden). Dometic anbefaler at pumpa skal gis minst 24 in (60,96 cm) over NPSHr (minimumstrykket som kreves på sugesiden). Tabell 10: Anbefalt vedlikeholdsprogram Ta hensyn til faktorer som filtre, siler og andre installasjoner på...
  • Pagina 84 5. Nå som den sporede siden av utskiningsforingen er vendt mot baksiden av det MERK Kontakt Dometic kundeservice for å få tak i et pumpeslitasjesett eller indre drevet, kan du plassere det flate området i foringen med det flate området i den indre drivmagneten.
  • Pagina 85     NB ⑧ Motorbarriere ⑯ Fot (ikke inkludert på P200) 10.6 Montering av utskiftningssett for pumpas våte ende 1. Gjelder kun for P045, P062, P075, P100, P137, P150, P200: MERK Dette settet er tilleggsutstyr og selges separat. Settet inkluderer a) Plasser klemmens O-ring på klemringen, og monter den på motoradapteren. pumpekammeret som festes til motoren.
  • Pagina 86 50 Hz  / 60 Hz andre regioner. kvens Driftstemperatur- 40 °F (4 °C) … 140 °F (60 °C) Australia og New Zealand område Begrenset garanti tilgjengelig på http://qr.dometic.com/bfnePC. Hvis du har spørsmål P100 P137 P150 P200 eller ønsker en gratis kopi av den begrensede garantien, kan du kontakte: AC-inngangs- 230 V...
  • Pagina 87     FI VAROITUS! Sähköiskun, tulipalon ja/tai räjähdyksen vaara Seuraavien varoitusten laiminlyönti voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Suomi Käytä vain Dometic-varaosia ja -komponentteja, jotka on erityisesti hyväksytty käyttöön tuotteen kanssa. Tärkeitä huomautuksia............87 Vältä tuotteen virheellistä asennusta, muuttamista, muuntelua, huoltoa tai kunnossapitoa.
  • Pagina 88 • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien alapuolella. käyttö • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset Käytä asennuspaikkaa valitessasi apuna seuraavaa kaaviota. • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.
  • Pagina 89     FI 8.3.1 Pumpun pään kääntäminen (P030)   ① Vesiraja ⑤ Pumppu ② Merivesilähtö ⑥ Sihtisuodatin ③ Lähtövirtaus ⑦ Tulovirtaus ④ Ilmastoinnin jäähdytyskierukka ⑧ Pohjaventtiili (kuulaventtiili) ja Scoop- tyyppinen läpivienti Aseta pumppu mahdollisimman pitkälle vedenpinnan alapuolelle, jotta saat aikaan parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja matalan imukorkeuden. Aseta pumppu paikkaan, jossa se on mahdollista kiinnittää...
  • Pagina 90 Älä pienennä imuputken kokoa. Anna aina riittävä NPSHa-arvo (käytettävissä oleva positiivinen imukorkeus). Varmista, että poistoputkeen on asennettu takaiskuventtiili ja säätöventtiili (jos niitä Dometic suosittelee, että pumpulle annetaan vähintään 24 in (60,96 cm) käytetään). NPSHr-arvoa (vaadittu positiivinen imukorkeus) suurempi arvo. Takaiskuventtiili auttaa estämään pumpun vaurioitumista nesteiskun vaikutuksesta, kun NPSHa- ja NPSHr-arvoja laskettaessa on otettava huomioon suodattimet, taas säätöventtiili säätelee virtausta.
  • Pagina 91     FI Pumpun käynnistystäyttö 10.2 Pumpun huuhtelu ja tyhjennys Pumppu ei ole itseimevä. 1. Tyhjennä pumpusta nesteet ennen kunnossapitoa, jotta sisäinen paine poistuu. 1. Kiinnitä pumppu vedenpinnan alapuolelle pumpun pään käynnistystäyttöä varten. 2. Sammuta pumppu asianmukaisesti (katso Pumpun sammuttaminen sivulla 91). 2. Liitä pumppuun ulkoinen nestelähde. 3.
  • Pagina 92 FI     5. Irrota ruuvit tai pultit ja mahdolliset aluslevyt, jotka kiinnittävät pumpun pään  moottorin sovittimeen/suojukseen. Käytä asennettuna oleviin kiinnittimiin sopivia työkaluja. Pumpussa P030 moottorin sovitin sisältää suojuksen, kun taas muissa malleissa on erillinen moottorin suojus ja sovitin. 6. Pidä mallin koon ja painon mukaan tukevasti kiinni joko pumpun päästä tai moottorista ja irrota pumpun pää...
  • Pagina 93     FI 10.7 Pumpun kokoaminen uudelleen 3. Aseta kotelon O-rengas pumpun kotelossa olevaan uraan ja voitele öljyttömällä voiteluaineella. Mallin P030 uudelleenkokoaminen 4. Asenna pumpun kotelo pumppuun ja varmista, että poisto on asennuksen kannalta oikeaan suuntaan.  5. Pitele pumpun koteloa toisella kädellä, kun asennat kaksi pulttia tai ruuvia ja mahdolliset aluslevyt.
  • Pagina 94 Australia ja Uusi-Seelanti Vaihtovirtatulo- 230 V 115 V 230 V 230 V jännite: Rajoitettu takuu saatavana osoitteessa http://qr.dometic.com/bfnePC. Jos sinulla on kysymyksiä tai jos haluat saada ilmaiseksi kopion rajoitetusta takuusta, ota yhteyttä: Tulotaajuus 50 Hz  / 60 Hz Käyttölämpöti- 40 °F (4 °C) … 140 °F (60 °C) DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD...
  • Pagina 95 Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci lub Polski ciężkich obrażeń. Używać wyłącznie części zamiennych i podzespołów marki Dometic, które zostały zatwierdzone dla tego produktu. Ważne wskazówki.............. 95 Nie wolno dopuszczać do nieprawidłowości przy montażu, modyfikacji, Objaśnienie symboli............95 wprowadzaniu zmian, serwisowaniu i konserwacji produktu.
  • Pagina 96 • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi takich jak karty kredytowe i komputery. Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. Natychmiast zatrzymać pompę, gdy rozlegnie się nietypowy hałas lub pojawią się drgania.
  • Pagina 97     PL 8.3.1 Obracanie głowicy pompy (P030) Dodatkowe narzędzia i materiały do kroków opcjonalnych Prasa montażowa Plastikowy lub drewniany trzonek  Miejsce montażu UWAGA! Ryzyko uszkodzenia Silnik nie może być zanurzany i musi znajdować się w suchym otoczeniu. Wylot pompy musi zawsze znajdować się wyżej niż wlot. Nie montować...
  • Pagina 98 PL     ① Wylot pionowy ② Wylot poziomy Aby zapewnić możliwość wykonania konserwacji pompy, należy użyć zaworów odcinających na przewodach ssawnych i wylotowych. Jeśli użytkownik referuje przewody elastyczne, należy użyć przewodów 1. Wykręcić cztery śruby pierścienia zaciskowego, zdjąć podkładki zabezpieczające wzmocnionych o klasie odpowiedniej do temperatury, ciśnienia i składu i podkładki płaskie.
  • Pagina 99 WSKAZÓWKA Przed przystąpieniem do kontroli należy zawsze wyłączyć Należy zawsze stosować odpowiednią wartość dostępnej nadwyżki pompę z eksploatacji. wysokości ssania (NPSH). Firma Dometic zaleca, aby zapewnić co najmniej 24 in (60,96 cm) ponad wartość wymaganej dodatniej wysokości ssania Tabela 12: Zalecany harmonogram konserwacji netto (NPSHr).
  • Pagina 100 Kontrola elementów pompy  WSKAZÓWKA W razie potrzeby skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Dometic w celu uzyskania zestawu części zużywalnych do pompy lub zestawu części strony mokrej pompy. Należy regularnie sprawdzać obudowę pompy pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia. Sprawdzać, czy nie występują ślady tarcia, pęknięcia pierścienia oporowego lub uszkodzenia przedniego podparcia wałka.
  • Pagina 101     PL ① Obudowa pompy ⑨ Przegroda silnika 4. Umieścić zespół wirnika na płaskiej powierzchni tak, aby pierścień oporowy wirnika ② Pierścień o-ring obudowy ⑩ Pierścień zaciskowy (brak w modelu był skierowany w dół. 5. Ustawić zamienną tuleję płaską powierzchnią w kierunku tylnej części napędu ③...
  • Pagina 102 ściowe AC: Australia i Nowa Zelandia Częstotliwość 50 Hz  / 60 Hz wejściowa Treść ograniczonej gwarancji jest dostępna na stronie http://qr.dometic.com/bfnePC. Zakres tempera- 40 °F (4 °C) … 140 °F (60 °C) W razie pytań lub w celu bezpłatnego uzyskania egzemplarza ograniczonego gwarancji tury roboczej należy skontaktować się z:...
  • Pagina 103     PL P100 P137 P150 P200 Napięcie wej- 230 V 230 V 230 V 230 V ściowe AC: Częstotliwość 50 Hz  / 60 Hz wejściowa Zakres tempera- 40 °F (4 °C) … 140 °F (60 °C) tury roboczej:...
  • Pagina 104 Nedodržanie nasledujúcich varovaní môže mať za následok smrť alebo vážne Slovensky poranenie. Používajte iba náhradné diely a komponenty od spoločnosti Dometic, ktoré sú špeciálne schválené na použitie s výrobkom. Dôležité oznámenia............104 Vyhnite sa nesprávnej inštalácii, zmenám, úpravám, servisu či údržbe Vysvetlenie symbolov............
  • Pagina 105     SK POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže mať za následok poškodenie výrobku. čerpadla alebo jeho komponentov. Magnet pohonu a zostavu obežného kolesa uchovávajte mimo dosahu kovových úlomkov, kovových častíc a predmetov s magnetickým prúžkom, 6 Cieľové...
  • Pagina 106 SK     8.3.1 Otáčanie hlavy čerpadla (P030)   ① Čiara ponoru ⑤ Čerpadlo ② Výpust morskej vody ⑥ Sitový filter ③ Výpust ⑦ Prítok ④ Cievka kondenzátora klimatizácie ⑧ Morský kohút (guľový ventil) a lopatkový, priechodný vstup do trupu Čerpadlo umiestnite čo najďalej pod vodnú líniu, aby ste dosiahli čo najlepší výkon a minimalizovali sací...
  • Pagina 107     SK ① Vertikálne vypúšťanie ② Horizontálne vypúšťanie Ak uprednostňujete flexibilnú hadicu, použite zosilnenú hadicu dimenzovanú na správnu teplotu, tlak a chemickú odolnosť pre čerpanú kvapalinu. Na závity a ostatné potrubné spoje použite vhodný potrubný tmel alebo pásku. 1. Odstráňte štyri skrutky upínacieho krúžku, poistné podložky a ploché podložky. Aby ste predišli obmedzeniu sacieho prietoku, uistite sa, že je sací...
  • Pagina 108 POZNÁMKA Pred kontrolou čerpadlo vždy odstavte z prevádzky. Vždy zabezpečte dostatočnú dostupnú čistú kladnú saciu výšku (net positive suction head available, NPSHa). Spoločnosť Dometic odporúča, aby sa čerpadlo dostalo aspoň 24 in (60,96 cm) nad požadovanú čistú Tabuľka 13: Odporúčaný plán údržby kladnú...
  • Pagina 109 POZNÁMKA V prípade potreby sa obráťte na zákaznícku podporu 5. S drážkovanou plochou náhradného puzdra smerujúcou k zadnej časti vnútorného spoločnosti Dometic, aby vám poskytla súpravu na použitie pri opotrebovaní pohonu zarovnajte plochý povrch v puzdre s plochým povrchom v magnete čerpadla alebo súpravu na výmenu mokrého konca čerpadla.
  • Pagina 110 SK     ⑤ Zostava pohonu obežného kolesa ⑬ Vonkajší magnet pohonu 6. Jemne zatlačte puzdro do vnútorného pohonu, kým sa puzdro nedostane na dno. ⑥ Puzdro obežného kolesa ⑭ Hriadeľ motora 7. Znovu zmontujte čerpadlo (pozrite Opätovná montáž čerpadla na strane 110). ⑦...
  • Pagina 111 čerpadlo. Platí zákonom stanovená záručná doba. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (pozrite si stránku dometic.com/dealer) alebo na Motor sa otáča nesprávne. Skontrolujte zapojenie, či sa predajcu. nainštalovaná konfigurácia zhoduje so schémou zapo-...
  • Pagina 112 VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požáru nebo výbuchu Nedodržení těchto výstrah může mít za následek smrt nebo vážné zranění. Čeština Používejte pouze náhradní díly a součásti Dometic, které jsou speciálně schváleny pro použití s produktem. Důležité poznámky............112 Vyhýbejte se nesprávné instalaci, změnám, úpravám, servisu nebo údržbě...
  • Pagina 113 • Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než originálních dílů dodaných výrobcem Při výběru místa instalace se řiďte následujícím schématem. • Úpravy výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku.
  • Pagina 114 CS     ① Svislý výtlačný otvor ② Vodorovný výtlačný otvor  1. Postavte motor do svislé polohy, aby spočíval na konci s ventilátorem. 2. Vyšroubujte osm šroubů z tělesa čerpadla. 3. Vytáhněte těleso z adaptéru/přepážky motoru. 4. Otočte těleso o  90 ° a zarovnejte otvory pro šrouby na tělesu a adaptéru/přepážce motoru.
  • Pagina 115 Vždy uvádějte dostatečnou hodnotu NPSHa (čistá pozitivní sací výška). Nezmenšujte velikost sacího potrubí. Společnost Dometic doporučuje, aby čerpadlo mělo alespoň 24 in Ujistěte se, že je na výtlačném potrubí nainstalován zpětný ventil a regulační ventil (je- (60,96 cm) nad NPSHr (požadovaná čistá pozitivní sací výška).
  • Pagina 116 CS     Spuštění čerpadla 6. Směřujte proplachovací kapalinu do systému, dokud není čerpadlo čisté. 7. Zastavte proplachování, aby se z čerpadla mohly vypustit všechny kapaliny. 1. Ujistěte se, že jsou všechny ventily otevřené a přípojky čerpadla jsou zajištěné. POZNÁMKA Čerpadlo vyžaduje kladné sání na hlavě čerpadla, aby se 10.3 Demontáž...
  • Pagina 117 3. Vytáhněte sestavu oběžného kola z vřetenového lisu. POZNÁMKA V případě potřeby se obraťte na zákaznickou podporu 4. Položte sestavu oběžného kola na rovnou plochu s přítlačným kroužkem oběžného společnosti Dometic a vyžádejte si sadu náhradních dílů čerpadla nebo sadu kola směřujícím dolů. náhradního mokrého konce čerpadla.
  • Pagina 118 CS     4. Nainstalujte těleso čerpadla na čerpadlo a ujistěte se, že je výtlačný otvor správně  orientován pro danou instalaci. 5. Jednou rukou přidržte těleso čerpadla, nainstalujte a prstem utáhněte dva šrouby a podložky (jsou-li přítomny) na protilehlých místech. 6. Nainstalujte zbývající upevňovací prvky tělesa čerpadla a utáhněte je rukou. 7.
  • Pagina 119 40 °F (4 °C) … 140 °F (60 °C) uvedeny v odstavcích níže. ních teplot Austrálie a Nový Zéland P100 P137 P150 P200 Omezená záruka k dispozici na adrese http://qr.dometic.com/bfnePC. V případě Vstupní napětí 230 V 230 V 230 V 230 V dotazů nebo pokud chcete získat kopii omezené záruky zdarma, kontaktujte: střídavého prou- DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD Vstupní...
  • Pagina 120 Ne működtesse a szivattyút a nyomás- vagy hőmérsékleti határértékein túl. kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációkért látogasson el a következő honlapra: documents.dometic.com. Ügyeljen arra, hogy ne történjenek rövid időn belül jelentős hőmérséklet- változások a szivattyúrendszeren belül.
  • Pagina 121 Az alábbi figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása a szivattyú vagy az • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás alkatrészei károsodásához vezethet. A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására Tartsa távol a hajtómágnest és a járókerékegységet a fémforgácsoktól, vonatkozó jogát.
  • Pagina 122 HU     Szerelési hely 8.3.1 A szivattyúfej elforgatása (P030)  FIGYELEM! Károsodás veszélye A motor nem meríthető folyadékba, és száraz környezetben kell elhelyezni. A szivattyú kimenetének a bemenet fölött kell lennie. Ne szerelje fel a szivattyút függőlegesen vagy úgy, hogy a motor a szivattyú alatt helyezkedik el.
  • Pagina 123     HU ① Függőleges nyomócsonk ② Vízszintes nyomócsonk Ha hajlékony tömlőt szeretne használni, használjon megerősített tömlőt, amely a szivattyúzandó folyadéknak megfelelő hőmérsékletre, nyomásra és kémiai összetételre van méretezve. 1. Távolítsa el a rögzítőgyűrű négy csavarját, a biztosító alátéteket és a lapos alátéteket. Használjon megfelelő...
  • Pagina 124 MEGJEGYZÉS Az ellenőrzés előtt mindig helyezze üzemen kívül a szivattyút. Mindig biztosítsa a megfelelő NPSHa-értéket (nettó pozitív elérhető szívómagasság). A Dometic azt javasolja, hogy a szivattyúnál legyen legalább 24 in (60,96 cm) az NPSHr (nettó pozitív szükséges táblázat 15: Javasolt karbantartási ütemterv szívómagasság) felett.
  • Pagina 125 4. Helyezze a járókerékegységet sík felületre úgy, hogy a járókerék-nyomógyűrű lefelé nézzen. MEGJEGYZÉS Szükség esetén forduljon a Dometic ügyfélszolgálatához a 5. Igazítsa az új persely lapos részét a belső hajtómágnes lapjához úgy, hogy a persely szivattyúfelújító-készlet vagy a szivattyú nedves végi cserekészlete kapcsán.
  • Pagina 126 HU     ⑤ Járókerék hajtásegysége ⑬ Külső hajtómágnes 7. Szerelje össze a szivattyút (lásd: A szivattyú összeszerelése 126. oldal ). ⑥ Járókerékpersely ⑭ Motortengely ⑦ Járókeréktengely ⑮ Motor 10.6 A szivattyú nedves végi cserekészletének beszerelése ⑧ Motorvédő ⑯ Láb (a P200 esetében nem tartozék) MEGJEGYZÉS Ez a készlet opcionális, és külön kapható.
  • Pagina 127 Frekvencia 50 Hz  / 60 Hz Ausztrália és Új-Zéland Üzemi 40 °F (4 °C) … 140 °F (60 °C) hőmérséklet- A korlátozott garancia itt érhető el: http://qr.dometic.com/bfnePC. Ha kérdése van, tartomány vagy a korlátozott garancia egy példányát szeretné ingyenesen megkapni, forduljon a következő címre: P100 P137 P150...
  • Pagina 128 UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara, požara i/ili eksplozije Nepoštivanje sljedećih upozorenja moglo bi dovesti do smrti ili teških ozljeda. Hrvatski Koristite isključivo zamjenske dijelove i komponente koje je tvrtka Dometic posebno odobrila za upotrebu s ovim proizvodom. Važne napomene..............128 Proizvod nemojte instalirati, mijenjati, prilagođavati, servisirati ni održavati na nepravilan način.
  • Pagina 129 Prilikom odabira mjesta montaže pogledajte sljedeći dijagram. • nepravilnog održavanja ili uporabe nekih drugih rezervnih dijelova osim originalnih rezervnih dijelova koje isporučuje proizvođač • izmjena na proizvodu bez izričitog dopuštenja proizvođača • uporabe u svrhe koje nisu opisane u ovim uputama Dometic pridržava pravo na izmjene izgleda i specifikacija proizvoda.
  • Pagina 130 HR     ① Okomiti ispust ② Vodoravni ispust  1. Postavite motor uspravno, tako da dolje bude strana s ventilatorom. 2. Uklonite osam vijaka s kućišta pumpe. 3. Povlačenjem odvojite kućište od adaptera/barijere motora. 4. Zakrenite kućište za 90 ° , tako da poravnate otvore za vijke na kućištu i adapteru/ barijeri motora.
  • Pagina 131 Uvijek omogućite odgovarajuću raspoloživu neto pozitivnu usisnu visinu Kako bi pumpa bila dostupna za održavanje, koristite izolacijske ventile na usisnom i (NPSHa). Dometic preporučuje da pumpi omogućite najmanje 24 in ispusnom vodu. (60,96 cm) iznad potrebne neto pozitivne usisne visine (NPSHr).
  • Pagina 132 HR     Pokretanje pumpe 7. Zaustavite tekućinu za ispiranje kako bi se iz pumpe iscijedile sve tekućine. 1. Provjerite jesu li svi ventili otvoreni i priključci pumpe pravilno spojeni. 10.3 Demontaža pumpe UPUTA Kako bi se izbjegla kavitacija, na glavi pumpe potreban je Prikaz sastavnih dijelova –...
  • Pagina 133 4. Sklop rotora postavite na ravnu površinu tako da potisni prsten rotora okrenete prema dolje. UPUTA Ako je potrebno, od korisničke službe tvrtke Dometic zatražite 5. Zamjensku čahuru držite tako da stranu s utorima okrenete prema stražnjoj strani komplet za istrošenost pumpe ili komplet za zamjenu sklopa izloženog unutarnjeg pogona pa ravni dio čahure poravnajte s ravnim dijelom magneta...
  • Pagina 134 HR     11 Uklanjanje smetnji Ponovno sastavljanje modela P045, P062, P075, P100  Prema uputama u nastavku uklonite pojave koje nisu rezultat pogreške u izradi ni materijalima. Smetnja Mogući uzrok Rješenje Protok nije dostatan ili ne U usisnim cijevima dolazi do Provjerite spojeve cijevi i za- postoji.
  • Pagina 135 1-800-542-2477 Sve ostale regije Primjenjuje se zakonom propisano jamstveno razdoblje. Ako je proizvod neispravan, obratite se podružnici proizvođača u svojoj državi (pogledajte dometic.com/dealer) ili svojem trgovcu na malo. Za potrebe popravaka i obrade jamstva pri slanju uređaja priložite sljedeće dokumente: • presliku računa s datumom kupnje •...
  • Pagina 136 UYARI! Elektrik çarpması, yangın ve/veya patlama tehlikesi Aşağıdaki uyarılara uyulmaması can kaybı veya ağır yaralanmaya sebep olabilir. Türkçe Yalnızca ürünle kullanım için özel olarak onaylanmış Dometic yedek parçalarını ve bileşenlerini kullanın. Önemli notlar..............136 Ürünün yanlış montajından, değiştirilmesinden, tadilatından, servisinden veya bakımından kaçının.
  • Pagina 137 • Yanlış bakım veya üretici tarafından sağlanan orijinal yedek parçalardan başka yedek parçalar kullanılması • Üreticisinden açıkça izin almadan cihazda değişiklikler yapılması • Bu kılavuzda tanımlananların dışında bir amaçlar için kullanıldığında Dometic ürünün görünümünde ve ürün özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
  • Pagina 138 TR     8.3.1 Pompa kafasının döndürülmesi (P030)   ① Su hattı ⑤ Pompa ② Deniz suyu çıkışı ⑥ Süzgeç ③ Çıkış akışı ⑦ Giriş akışı ④ A/C (Klima) kondenser serpantini ⑧ Deniz musluğu (bilyeli vana) ve kepçe tipi giriş bağlantı kovanı En iyi performansı...
  • Pagina 139 Her zaman yeterli NPSHa (net pozitif emme yüksekliği) değerini sağlayın. Çek vanası, pompanın su darbesi hasarından korunmasına yardımcı olurken kontrol Dometic, pompa için NPSHr'nin (gerekli net pozitif emme yüksekliği) en az vanası akışı düzenler. 24 in (60,96 cm) üzerinde bir değer verilmesini önermektedir.
  • Pagina 140 TR     Pompayı kullanıma hazırlama 10.2 Pompanın yıkanması ve boşaltılması Pompa kendinden emişli değildir. 1. İç basıncı gidermek için bakım yapmadan önce pompadaki sıvıları boşaltın. 1. Pompa kafasını kullanıma hazırlamak için pompayı su hattının altına monte edin. 2. Pompayı düzgün bir şekilde kapatın (bkz. Pompanın kapatılması...
  • Pagina 141 NOT Gerekirse pompa aşınma kiti veya pompa ıslak uç yedek kiti için 2. Pervaneden 1 in (25,4 mm) çaplı plastik veya ahşap bir mil geçirin ve burcu dışarı Dometic müşteri destek ekibiyle iletişime geçin. doğru bastırın. 3. Pervane tertibatını mekanik presten çıkarın.
  • Pagina 142 TR     7. Pompa modeline bağlı olarak Pompanın yeniden montajı bölümündeki şekillere 3. Muhafaza O-halkasını pompa muhafazasındaki oluğa yerleştirin ve yağsız bir bakın. kayganlaştırıcı uygulayın. 4. Pompa muhafazasını pompaya takın ve tahliye kısmının montaj için doğru yönde olduğundan emin olun. 10.7 Pompanın yeniden montajı...
  • Pagina 143 1-800-542-2477 Tüm diğer bölgeler Yasal garanti süresi geçerlidir. Üründe hasar varsa üreticinin ülkenizdeki şubesi (bkz. dometic.com/dealer) veya satıcınızla iletişime geçin. Onarım ve garanti işlemleri için cihazı aşağıdaki dokümanlarla birlikte gönderin: • Satın alma tarihini içeren faturanın bir kopyası • Talebinizin nedeni veya hatanın açıklanması...
  • Pagina 144 SL     OPOZORILO! Nevarnost električnega udara, požara in/ali eksplozije Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. Uporabljajte samo nadomestne dele in komponente Dometic, ki so Slovenščina posebej odobrene za uporabo s tem izdelkom. Preprečite nepravilno namestitev, spreminjanje, predelave, servisiranje ali Pomembna obvestila............144...
  • Pagina 145 • neustreznih vzdrževalnih del ali uporabe neoriginalnih nadomestnih delov, ki jih ni dobavil proizvajalec; Pri izbiri mesta namestitve upoštevajte naslednji diagram. • sprememb izdelka brez izrecnega dovoljenja proizvajalca; • uporabe za namene, ki niso opisani v navodilu. Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe videza in specifikacij izdelka.
  • Pagina 146 SL     8.3.1 Obračanje glave črpalke (model P030)   ① Vodna črta ⑤ Črpalka ② Odtok za morsko vodo ⑥ Cedilo ③ Odvodni tok ⑦ Dovod ④ Tuljava kondenzatorja klimatske naprave ⑧ Dovodni kroglični ventil in zajemalna enota, vstopna odprtina Za najboljše delovanje in čim manjšo višino črpanja, črpalko namestite čim bolj pod vodno gladino.
  • Pagina 147 Vedno poskrbite za ustrezno razpoložljivo neto sesalno višino (NPSHa). Velikosti sesalnega voda ne zmanjšajte. Dometic priporoča, naj bo črpalki na voljo neto sesalna višina vsaj 24 in V izpustni vod morata biti nameščena protipovratni ventil in regulacijski ventil (po (60,96 cm) nad zahtevano neto sesalno višino (NPSHr).
  • Pagina 148 SL     Zagonsko polnjenje črpalke s tekočino 10.2 Izpiranje in praznjenje črpalke Črpalka se ob zagonu ne napolni s tekočino sama. 1. Pred vzdrževanjem iz črpalko izpraznite vso tekočino, tako da v njej ni več tlaka. 1. Črpalko montirajte pod vodno gladino, da boste lahko njeno glavo napolnili s 2.
  • Pagina 149 Po potrebi sklop podložite z bloki, da boste lahko odstranili pušo. NASVET Po potrebi se obrnite na podporo za stranke podjetja Dometic za komplet potrošnega materiala za črpalko ali komplet nadomestnih delov za 2. Vstavite plastičen ali lesen drog premera 1 in (25,4 mm) skozi gonilnik črpalke in mokri del črpalke.
  • Pagina 150 SL     10.7 Sestavljanje črpalke 3. Krožno tesnilo ohišja vstavite v utor v ohišju črpalke in ga namažite z oljem, ki ni na nani osnovi. Sestavljanje model P030 4. Ohišje črpalke namestite na črpalko tako, da je odvodni priključek pravilno obrnjen za priklop na cevovod.
  • Pagina 151 Vhodna frekven- 50 Hz  / 60 Hz Avstralija in Nova Zelandija Območje delov- 40 °F (4 °C) … 140 °F (60 °C) Omejena garancija je na voljo na http://qr.dometic.com/bfnePC. Če imate vprašanja ali ne temperature potrebujete brezplačno kopijo omejene garancije, se obrnite na: P100 P137 P150...
  • Pagina 152 AVERTIZARE! Pericol de electrocutare, incendiu şi/sau explozie Nerespectarea următoarelor avertismente poate duce la moarte sau vătămări grave. Română Utilizaţi numai piese de schimb şi componente Dometic care sunt omologate anume pentru utilizare cu produsul. Observaţii importante............152 Evitaţi instalarea, reglarea, modificarea, alterarea, repararea sau întreţinerea necorespunzătoare a produsului.
  • Pagina 153 • Întreţinerea sau utilizarea incorectă a pieselor de schimb, altele decât piesele de schimb originale furnizate de producător • Modificări aduse produsului fără aprobarea explicită din partea producătorului • Utilizarea în alte scopuri decât cele descrise în manual Dometic îşi rezervă dreptul de a modifica aspectul şi specificaţiile produsului.
  • Pagina 154 RO     8.3.1 Rotirea capului pompei (P030)   ① Linia de plutire ⑤ Pompă ② Evacuare a apei de mare ⑥ Sită ③ Flux de ieşire ⑦ Flux de admisie ④ Bobina condensatorului AC (aer condi- ⑧ Robinet de mare (supapă cu bilă) şi admi- ţionat) sie de tip scafă, prin carenă...
  • Pagina 155     RO ① Descărcare verticală ② Descărcare orizontală Dacă se preferă un furtun flexibil, utilizaţi un furtun ranforsat pentru temperatura, presiunea şi rezistenţa chimică adecvate pentru lichidul pompat. Utilizaţi un agent de etanşare sau bandă adecvată pe filete şi alte conexiuni ale 1.
  • Pagina 156 INDICAŢIE Scoateţi întotdeauna pompa din funcţiune înainte de inspecţie. Asiguraţi întotdeauna NPSHa adecvat (cap de aspiraţie net pozitivă disponibil). Dometic recomandă asigurarea a 24 in (60,96 cm) peste NPSHr (cap de aspiraţie net pozitivă necesară) pentru pompă. Tabel 19. Program de întreţinere recomandat Luaţi în considerare factori cum ar fi...
  • Pagina 157 în jos. 5. Cu faţa crestă a bucşei de schimb îndreptată spre spatele unităţii interioare, aliniaţi INDICAŢIE Contactaţi serviciul de asistenţă pentru clienţi Dometic pentru un porţiunea plană a bucşei cu porţiunea plană a magnetul de antrenare interior.
  • Pagina 158 RO     ⑥ Bucşă rotor ⑭ Ax motor 10.6 Instalarea unui kit de înlocuire a capătului umed al ⑦ Ax rotor ⑮ Motor pompei ⑧ Barieră motor ⑯ Picior (nu este inclus la P200) INDICAŢIE Acest kit este opţional şi se vinde separat. Setul include capul pompei care se ataşează...
  • Pagina 159 în SUA, Canada şi în toate celelalte regiuni. Interval de tem- 40 °F (4 °C) … 140 °F (60 °C) peratură de fun- Australia şi Noua Zeelandă cţionare Garanţie limitată disponibilă la http://qr.dometic.com/bfnePC. Dacă aveţi întrebări sau pentru a obţine gratuit o copie a garanţiei limitate, contactaţi: P100 P137 P150 P200 Tensiune de in- 230 V...
  • Pagina 160 експлозия Неспазването на следните предупреждения може да доведе до смърт или Български език сериозно нараняване. Използвайте само резервни части и компоненти на Dometic, които са специално одобрени за употреба с продукта. Важни бележки..............160 Избягвайте неправилен монтаж, промяна, преустройство, обслужване...
  • Pagina 161 • Използване за цели, различни от описаните в това ръководство помпата или на нейните компоненти. Съхранявайте задвижващия магнит и работното колело далеч от метални Dometic си запазва правото да променя външния вид и спецификациите на продукта. стружки, метални частици и предмети с магнитни ленти, като кредитни карти и компютри.
  • Pagina 162 BG     Местоположение на инсталацията 8.3.1 Завъртане на напора на помпата (P030)  ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда Моторът не е потопяем и трябва да бъде разположен в суха среда. Изходът на помпата трябва да е над входа. Не монтирайте помпата вертикално или с мотора под помпата. Направете...
  • Pagina 163     BG 5. Използвайте подходящ уплътнител за тръби или лента за резби и други тръбни  връзки. 6. Затегнете всички връзки, като използвате подходящи инструменти за избраните тръбопроводни материали. Свързване на тръбите За да предотвратите натоварване на корпуса на помпата, осигурете независима опора...
  • Pagina 164 прегледа на вътрешните компоненти и измерването на износващите се елементи. Винаги осигурявайте достатъчен NPSHa (ефективна положителна височина на засмукване на помпата). Dometic препоръчва на помпата да се подава поне 24 in (60,96 cm) над NPSHr (необходима ефективна УКАЗАНИЕ Винаги изваждайте помпата от експлоатация преди проверка.
  • Pagina 165 10.4 Проверка на компонентите на помпата Изображение в разглобен изометричен изглед – P137, P150, P200 УКАЗАНИЕ Свържете се с отдела за обслужване на клиенти на Dometic  за комплект за износване на помпата или резервен комплект за подмяна на проточна част на помпата, ако е необходимо.
  • Pagina 166 BG      Модел Вътрешен диаметър на втулката • P030 0,42 in (10,54 mm) • P045 • P062 • P075 • P100 • P137 0,52 in (13,08 mm) • P150 Повторно сглобяване на P045, P062, P075, P100 P200 0,78 in (19,81 mm) 2. Ако измереният вътрешен диаметър надвишава максималния толеранс, сменете ...
  • Pagina 167 висок от очакваното. за приложение; може да е необходима по-голяма Австралия и Нова Зеландия помпа. Ограничена гаранция на разположение на http://qr.dometic.com/bfnePC. Ако Има затворен клапан. Отворете смукателните и имате въпроси или за да получите безплатно копие от ограничената гаранция, изпускателните клапани.
  • Pagina 168 BG     Всички останали региони Важи гаранционният срок, определен от закона. Ако продуктът е дефектен, моля, свържете се с клона на производителя във вашата страна (вижте dometic.com/dealer) или с вашия търговец на дребно. За обработка на гаранцията и ремонта, моля приложете следните документи при...
  • Pagina 169 Järgmiste hoiatuste eiramine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. toodet või läheduses asuvat muud vara. Toote kasutusjuhendit, sh juhiseid, suuniseid ja hoiatusi, ning seotud dokumente võidakse muuta ja uuendada. Värskeima tootekirjelduse leiate veebisaidilt documents.dometic.com. Ärge puudutage pöörlevaid komponente pumba töötamise ajal.
  • Pagina 170 ET     TÄHELEPANU! Kahjustuste oht Dometic jätab endale õiguse muuta toote välimust ja tehnilisi näitajaid. Järgmiste juhiste mitte järgimine võib pumpa või selle komponente kahjustada. Hoidke ajami magneti ja tiiviku koost eemal metallilaastudet, 6 Sihtrühm(ad) metalliosakestest ja magnetribaga esemetest, nagu krediitkaardid ja arvutid.
  • Pagina 171     ET 8.3.1 Pumbapea pööramine (P030)   ① Veepiir ⑤ Pump ② Merevee väljalase ⑥ Sõel ③ Väljalaske vool ⑦ Sisselaske vool ④ Kliimaseadme kondensaatori mähis ⑧ Kingston (kuulklapp) ja õhuvõtutoruga tüüpi läbi kere sisselask Parima jõudluse saavutamiseks ja imemiskõrguse vähendamiseks paigutage pump võimalikult kaugele veepiirist madalamale.
  • Pagina 172 NPSHa-d. ja pumba väljalülitamise samme. Ärge vähendage imitoru suurust. Tagage alati piisav NPHa (saadaolev netopositiivne imiotsak). Dometic Veenduge, et väljalasketorustikule oleks paigaldatud kontroll-klapp ja juhtklapp (kui soovitab, et pumpa varustatakse vähemalt 24 in (60,96 cm) üle NPSHr-i seda kasutatakse).
  • Pagina 173     ET Pumba eeltäitmine 10.2 Pumba loputamine ja tühjendamine Pump ei eeltäitu ise. 1. Sisemise rõhu eemaldamiseks tühjendage pump enne hooldust vedelikust. 1. Pumbapea eeltäitmiseks paigaldage pumbapea veepiirist madalamale. 2. Lülitage pump korralikult välja (vt peatükki Pumba väljalülitamine leheküljel 173). 2. Ühendage väline vedelikuallikas pumbaga. 3.
  • Pagina 174 ET     4. Suuremate 3 hp (2,24 kW) pumpade või sellest suuremate puhul paigutage pump  kindlalt põrandale nii, et pumba pea on ülespoole suunatud. 5. Eemaldage kruvid või poldid ja lukustusseibid (kui on olemas), kinnitades pumbapea mootori adapteri/kaitsekatte külge. Kasutage paigaldatud kinnitusdetailide jaoks sobivaid tööriistu.
  • Pagina 175     ET 10.7 Pumba kokkupanemine 4. Paigaldage pumba korpus pumbale, veendudes paigaldamisel, et tühjendus oleks õiges suunas. P030 kokkupanek 5. Hoidke ühe käega pumba korpusest, paigaldage kaks polti või kruvi ja seibid (kui on olemas) vastastikku paiknevates asukohtades ning keerake käsitsi kinni. ...
  • Pagina 176 Austraalia ja Uus-Meremaa Vahelduvvoolu- 230 V 230 V 230 V 230 V ga sisendpinge Osalise garantii tingimused leiate aadressilt http://qr.dometic.com/bfnePC. Kui teil on Sisendi sagedus 50 Hz  / 60 Hz küsimusi või soovite saada tasuta koopiat osalise garantii tingimustest, võtke ühendust järgmisel aadressil: Töötemperatuu- 40 °F (4 °C) … 140 °F (60 °C)
  • Pagina 177 Τεχνικά χαρακτηριστικά ..........185 ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και εξαρτήματα της Dometic που έχουν εγκριθεί ειδικά για χρήση στο προϊόν. 1 Σημαντικές σημειώσεις Αποφύγετε την ακατάλληλη εγκατάσταση, αλλαγή, τροποποιήσεις, σέρβις ή συντήρηση του προϊόντος.
  • Pagina 178 ακριβές χρονικό διάστημα που η αντλία μπορεί να λειτουργήσει εν το εγχειρίδιο ξηρώ χωρίς ζημιά διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας και το περιβάλλον. Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των προδιαγραφών Μην εκκινείτε ή χειρίζεστε την αντλία με κλειστή βαλβίδα του προϊόντος. αναρρόφησης.
  • Pagina 179     EL ④ Πηνίο συμπυκνωτή A/C (κλιματι- ⑧ Κρουνός έρματος (ένσφαιρη βαλβί- 8 Εγκατάσταση σμού) δα) και άνοιγμα εισαγωγής τύπου γά- στρας Οι αντλίες έχουν σχεδιαστεί για να καλύπτουν ένα ευρύ φάσμα εφαρμογών και διαμορφώσεων. Ο εγκαταστάτης καθορίζει διάφορους παράγοντες Τοποθετήστε την αντλία όσο το δυνατόν πιο κάτω από την ίσαλο γραμμή, για εγκατάστασης...
  • Pagina 180 EL     ② Κινητήρας ④ Κεφαλή αντλίας 5. Πιέστε προς τα κάτω το περίβλημα για να εδράσει στον προσαρμογέα/ φράγμα του κινητήρα. 1. Τοποθετήστε τον κινητήρα της αντλίας στην επιθυμητή θέση και σημαδέψτε 6. Επανατοποθετήστε τις βίδες. τη θέση των οπών στερέωσης. Περιστροφή...
  • Pagina 181 Να παρέχετε πάντα επαρκές NPSHa (διαθέσιμη καθαρή θετική Η συντήρηση εξαρτάται από τη φύση του υγρού που αντλείται και τη κεφαλή αναρρόφησης). Η Dometic συνιστά να παρέχονται στην συγκεκριμένη εφαρμογή. Το ειδικό πρόγραμμα συντήρησης θα πρέπει να αντλία τουλάχιστον 24 in (60,96 cm) πάνω από το NPSHr (απαιτείται...
  • Pagina 182 ⑨ Φράγμα κινητήρα ② Στεγανοποιητικός δακτύλιος περι- ⑩ Δακτύλιος σύσφιξης (δεν περιλαμβά- YΠOΔEIΞH Επικοινωνήστε με το τμήμα υποστήριξης πελατών της Dometic για ένα κιτ αναλωσίμων αντλίας ή κιτ αντικατάστασης υγρού άκρου αντλίας, εάν χρειάζεται. βλήματος νεται στο P200) ③ Ωστικός δακτύλιος πτερωτής...
  • Pagina 183     EL Ελέγξτε τον στεγανοποιητικό δακτύλιο για χημική διάβρωση, διόγκωση, Τοποθέτηση ενός κιτ αντικατάστασης υγρού άκρου 10.6 ευθρυπτότητα, κοψίματα ή άλλη ζημιά. αντλίας Αντικαταστήστε τον στεγανοποιητικό δακτύλιο, εάν έχει φθαρεί ή υποστεί ζημιά. YΠOΔEIΞH Αυτό το κιτ είναι προαιρετικό και πωλείται ξεχωριστά. Το Αντικαταστήστε...
  • Pagina 184 EL     ③ Ωστικός δακτύλιος πτερωτής ⑪ Στεγανοποιητικός δακτύλιος σύσφι- πρόβλημα Αιτία Προτεινόμενη θεραπεία ξης ④ Συγκρότημα πτερωτής ⑫ Προσαρμογέας κινητήρα Η κεφαλή του συστήμα- Ελέγξτε τις απαιτήσεις τος είναι υψηλότερη από ⑤ Συγκρότημα μετάδοσης κίνησης πτε- ⑬ Εξωτερικός μαγνήτης κίνησης εφαρμογής.
  • Pagina 185 Αυστραλία και Νέα Ζηλανδία σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς διάθεσης απορριμμάτων. Η περιορισμένη εγγύηση είναι διαθέσιμη στην ηλεκτρονική διεύθυνση http:// qr.dometic.com/bfnePC. Σε περίπτωση ερωτήσεων ή για τη δωρεάν λήψη ενός 14 Τεχνικά χαρακτηριστικά αντιτύπου της περιορισμένης εγγύησης, επικοινωνήστε με: DOMETIC AUSTRALIA PTY LTD...
  • Pagina 186 ĮSPĖJIMAS! Elektros smūgio, gaisro ir (arba) sprogimo pavojus Nesilaikant toliau pateiktų įspėjimų kyla pavojus patirti sunkius ar net mirtinus sužalojimus. Lietuvių k. Naudokite tik „Dometic“ atsargines dalis ir komponentus, specialiai patvirtintus naudoti su gaminiu. Svarbios pastabos.............186 Venkite netinkamo gaminio montavimo, keitimo, priežiūros ar remonto.
  • Pagina 187     LT PRANEŠIMAS! Žalos pavojus „Dometic“ pasilieka teisę keisti gaminio išvaizdą ir specifikacijas. Jei nesilaikysite toliau pateiktų instrukcijų, galite sugadinti siurblį arba jo komponentus. Saugokite pavaros magnetą ir sparnuotės bloką nuo metalo drožlių, 6 Tikslinė grupė (-ės) metalinių dalelių ir daiktų su magnetinėmis juostelėmis, pavyzdžiui, kredito kortelių...
  • Pagina 188 LT     8.3.1 Siurblio galvutės pasukimas (P030)   ① Vandens linija ⑤ Siurblys ② Jūros vandens išvadas ⑥ Filtras ③ Išleidimo srautas ⑦ Įleidimo srautas ④ Oro kondicionieriaus kondensatoriaus ⑧ Jūros čiaupas (rutulinis vožtuvas) ir semtu- ritė vo tipo įvadas laivo korpuse Siekdami didžiausio efektyvumo ir kuo mažesnio įsiurbimo aukščio, montuokite siurblį...
  • Pagina 189     LT ① Vertikali išleidimo anga ② Horizontali išleidimo anga Jei norite naudoti lanksčiąją žarną, ji turi būti sutvirtinta ir tinkama reikiamai temperatūrai bei slėgiui, taip pat atspari siurbiamame skystyje esančioms cheminėms medžiagoms. 1. Išimkite keturis prispaudimo žiedo varžtus, fiksavimo poveržles ir plokščiąsias Naudokite tinkamą...
  • Pagina 190 Visada palikite pakankamą NPSHa (pasiekiamą perteklinį slėginį įsiurbimo Švarus vanduo, švarus jūros vanduo arba užda- Tikrinkite siurblio sparnuotę ir sandariklius kas aukštį). „Dometic“ rekomenduoja palikti bent 24 in (60,96 cm) virš NPSHr ro ciklo aušintuvo sistemos 6 mėnesius arba po 2000 h darbo valandų...
  • Pagina 191 5. Atsukę įpjautą pakaitinės įvorės paviršių į vidinės pavaros galą, sulygiuokite plokštumą įvorėje su plokštuma vidinės pavaros magnete. PASTABA Prireikus kreipkitės į „Dometic“ klientų aptarnavimo tarnybą, kad 6. Atsargiai stumkite įvorę į vidinę pavarą, kol įvorė pasirodys apačioje. pateiktų siurblio nusidėvėjimo rinkinį arba siurblio šlapiosios dalies pakeitimo 7.
  • Pagina 192 LT     3. Išsukite varžtus ir nuimkite fiksavimo poveržles (jei yra), jai siurblio galvutė pritvirtinta Variantas Aprašas prie sumontuotų variklio tvirtinimo elementų. P030 Montuokite sparnuotės įvorę. 4. Tvirtai laikykite siurblio galvutę (arba nesuspaustą pusę) ir tiesiai traukdami atjunkite siurblio galvutę ir variklį. PASTABA P030 modelyje at- 5.
  • Pagina 193 KOPIJĄ, SUSISIEKITE SU MUMIS: DOMETIC CORPORATION MARINE CUSTOMER SUPPORT CENTER 2000 NORTH ANDREWS AVENUE POMPANO BEACH, FLORIDA, USA 33069 1-800-542-2477 Visi kiti regionai Taikomas įstatymų nustatytas garantinis laikotarpis. Jei gaminys pažeistas, susisiekite su jūsų šalyje veikiančiu gamintojo filialu (žr. dometic.com/dealer) arba prekiautoju.
  • Pagina 194 BRĪDINĀJUMS! Elektriskās strāvas trieciena, ugunsgrēka un/vai sprādziena risks Šo brīdinājumu neievērošana var izraisīt bojāeju vai nopietnu traumu. Latviešu Lietojiet tikai tās Dometic rezerves daļas un komponentus, kas ir īpaši apstiprināti lietošanai kopā ar šo produktu. Svarīgas piezīmes............. 194 Izvairieties no produkta nepareizas uzstādīšanas, mainīšanas, pārveidošanas, apkalpošanas vai apkopes.
  • Pagina 195 • nepareiza apkope vai tādu neoriģinālo rezerves daļu, kuras nav piegādājis ražotājs, lietošana; Izvēloties uzstādīšanas vietu, skatiet tālāk parādīto diagrammu. • produkta modifikācijas, kuras ražotājs nav nepārprotami apstiprinājis; • lietošana citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Dometic patur tiesības mainīt produkta ārējo izskatu un specifikācijas.
  • Pagina 196 LV     ① Vertikāla izplūde ② Horizontāla izplūde  1. Novietojiet motoru vertikāli, atbalstot uz motora ventilatora gala. 2. Izņemiet astoņas skrūves no sūkņa korpusa. 3. Noņemiet korpusu no motora adaptera/aizsarga. 4. Pagrieziet korpusu 90 ° , nocentrējot skrūvju caurumus uz korpusa pret motora adapteri/aizsargu.
  • Pagina 197 Vienmēr nodrošiniet pietiekamu pieejamo tīro pozitīvo ieplūdes spiedienu vadības vārsts regulē plūsmu. (NPSHa, Net Positive Suction Head Available). Dometic iesaka sūknim Lai sūknis būtu pieejams apkopei, izmantojiet izolācijas vārstus uz iesūkšanas un nodrošināt vismaz 24 in (60,96 cm) vairāk par nepieciešamo tīro pozitīvo izplūdes līnijām.
  • Pagina 198 LV     3. Pilnībā atveriet ieplūdes (iesūkšanas) un izplūdes vārstus, lai sūknis varētu piepildīties 2. Pareizi izslēdziet sūkni (skat. Sūkņa izslēgšana lpp. 198). ar šķidrumu. 3. Pievienojiet skalošanas šķidruma padeves avotu ieplūdes vārstam. 4. Pievienojiet skalošanas šķidruma drenu izplūdes vārstam. 5. Atveriet skalošanas ieplūdes un izplūdes vārstus. Sūkņa iedarbināšana 6.
  • Pagina 199 Sūkņa komponentu pārbaude PIEZĪME Šis komplekts nav obligāts un tiek pārdots atsevišķi. PIEZĪME Ja nepieciešams, sazinieties ar Dometic klientu atbalsta dienestu, lai saņemtu sūkņa nodiluma pārbaudes komplektu vai sūkņa mitrās daļas 1. Novietojiet lāpstiņrata / iekšējā pārvada mezglu tā, lai lāpstiņrats būtu pavērsts uz nomaiņas komplektu.
  • Pagina 200 LV     10.7 Sūkņa atkārtota montāža 3. Ievietojiet korpusa blīvgredzenu rievā uz sūkņa korpusa un uzklājiet eļļu nesaturošu smērvielu. P030 atkārtota montāža 4. Uzstādiet sūkņa korpusu uz sūkņa, pārliecinoties, ka izplūdes atvere atrodas uzstādīšanai pareizā virzienā.  5. Turiet sūkņa korpusu ar vienu roku, uzstādiet un ar pirkstiem pievelciet divas bultskrūves vai skrūves un paplāksnes (ja tādas ir), kas atrodas pretējās pusēs.
  • Pagina 201 50 Hz  / 60 Hz skatiet tālāk esošajās sadaļās. Darba tempera- 40 °F (4 °C) … 140 °F (60 °C) Austrālija un Jaunzēlande tūras diapazons Ierobežotā garantija ir pieejama vietnē http://qr.dometic.com/bfnePC. Ja jums P100 P137 P150 P200 ir jautājumi vai vēlaties bez maksas saņemt ierobežotās garantijas eksemplāru, kontaktinformācija ir šāda:...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

P030P045P062P075P100P137 ... Toon alles